aalitvin (aalitvin) wrote,
aalitvin
aalitvin

Categories:

Топовым блогерам на заметку

Оригинал взят у ortheos в О вавилонской скорби.
В 18 главе Откровения, где описывается скорбь мира и радость святых о падении Вавилона есть удивительные строки:
В числе скорбящих о падении Вавилона
" И вся́къ кóрмчiй, и вся́къ плáваяй въ кораблéхъ"
В греческом тексте тут так:
" καὶ πᾶς κυβερνήτης καὶ πᾶς ὁ ἐπι­̀ τόπον πλέων"
Буквально "И всякий кибернетик (изначальный и сейчас почти забытый термин для ΙΤ, взятый из греческого, в котором "кивернетики" означал "искусство управлять кораблем") и всякий на месте наибольшего". Интересно, что τόπον может быть не греческим словом "место", а транслитерацией. В таком случае вторую половину можно понять "и всякий поднявшийся до "топа")

Удивительные совпадения.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments